常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

belligerence 復習

 トランプ大統領アメリカの大統領に就任してから1年2カ月余り経ちましたが、アメリカに関わる問題は山積したままです。

WASHINGTON — President Trump has been commander in chief for 14 months, but to an uncanny degree, he still sounds like the armchair statesman who ran for the White House in 2016.

“I want to get out,” Mr. Trump said of the United States’ military engagement in Syria, at a news conference on Tuesday with leaders of the Baltic States. “I want to bring our troops back home.”

Mr. Trump’s words were at odds with the strategy his administration is pursuing in Syria. But they were almost verbatim what he said in pre-election tweets, as well as in debates two years ago against Republican challengers and his Democratic opponent, Hillary Clinton.

Far from learning on the job or modifying his views to fit the imperatives of America’s global role — as did so many of his predecessors — Mr. Trump is falling back on the familiar mix of belligerence and isolationism that fueled his “America First” campaign.


https://mobile.nytimes.com/2018/04/03/us/politics/trump-foreign-policy.html

 “belligerence” /bəlídʒ(ə)rəns/ に注目しました。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館) によると「反抗、闘争性、好戦的」といった意味があります。『ケンブリッジ英英辞典』で定義を確認すると “wishing to fight or argue” とあり口論や戦闘など第三者と交わる様を表していると窺えます。
 “belligerence” はラテン語で「戦い」というニュアンスを含む ”bellum“ と同じくラテン語で「〜へ運ぶ、向かう」という意義のある ”gerere“ が結びついた ”belligerare“ が語源とされているとわかりました。また ”belligerence“ は二国あるいはその他多くの国家の間に生じる戦いや戦争の場合について「好戦的、反抗的」と使われることが多いそうです。
 先月末にAP通信社がトランプ大統領に関する世論調査を行った結果、支持率は42%と今年2月の調査と比べ7%上昇したそうです。しかし今年11月の中間選挙まで支持率を維持したまま大統領の座に居座れるのでしょうか。(Happidra)

casus belli - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

bellicose - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から