常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

studied smile 復習

 裏ゼミで学んだ表現を取り上げます。昨日は、写真についての話題がいくつか出ましたが、「作り笑い」を英語で何というのかという疑問について、UG先生にはstudied / studious smileで表現することができると教えていただきました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べるとstudiedで「故意の、不自然な」とありました。例としては “speak with studied politeness” で「わざとらしく丁寧に話す」が取り上げられています。

 LDOCEには “a studied way of behaving is deliberate and often not sincere, because it has been planned carefully” と定義されています。誠実さに欠ける様子が伺えます。

 昨日のブログで先生が取り上げていらっしゃいましたが、上記の意味とは反対の「自然な笑顔」は「(晴れやかに)にっこり笑う、(うれしさに)顔をほころばせる」という意味をもつbeamを用いて、beaming smileと表現できるそうです(『ライトハウス英和辞典』)。(aqua)

Beaming smiles - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
ご指名質問(回答):beaming - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
ご指名質問:beam - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から