常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

limb from limb

今年に入ってシャークアタックが10件起きました。

WOODS HOLE, MA—A report released Tuesday by the Woods Hole Oceanographic Institution revealed that only 10 individuals will fall victim to fatal shark attacks in 2018; however, you will be one of the victims. “Taken as a whole, the number of people killed by sharks annually has remained fairly low, which is great news for surfers, sailors, divers, and ocean swimmers, but not for you—one of the unlucky 10 who will be implacably hunted by the most perfect predator nature has ever devised, dragged beneath the waves so quickly you will be unable to draw a last breath, and torn limb from limb with a savagery that will terrify dolphins 10 miles away,” read the report in part before going on to prove mathematically and logistically, and with the use of many statistically sound probabilistic and actuarial models, that sometime before the year is out, a shark will certainly kill you. “Now, to be clear, it would be irresponsible of us not to mention that most sharks are actually afraid of humans, and in general one’s chances of a deadly encounter are astronomically small. Not yours, of course. Because of sharks, you’re as good as dead.” The ominous report is expected to reach you the same day as the much happier news that you have won an all-expenses-paid trip to Australia.

https://www.theonion.com/report-sharks-to-only-kill-10-people-this-year-but-one-1824108774

取り上げるのは“limb from limb”です。“limb”が身体の一部であることは見たことがあり、“torn”を動詞として使われていたので「バラバラにちぎる」という意味かなと予想しました。
ジーニアス英和辞典第五版』大修館には“tear O limb from limb”で「を激しく攻撃する、八つ裂きにする」とありました。“limb”には「肢、手足」という意味が含まれていたので予測していた訳も近い意味であると思いました。一昨年に日本の近海にサメが出現するニュースが多々ありました。海に行く際には気を付けたいです。(Creative)