常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

undercut #2

昨年9月に経営破綻したトイザらスは, 再建が困難であるとして, 米国内の全店舗を閉鎖することになりました。

Toys R Us to liquidate all 740 stores in U.S.

Toys R Us is headed toward shuttering its U.S. operations, jeopardizing the jobs of some 30,000 employees while spelling the end for a chain known to generations of children and parents for its sprawling stores and Geoffrey the giraffe mascot.

The closing of the company’s 740 U.S. stores over the coming months will finalize the downfall of the chain that succumbed to heavy debt and relentless trends that undercut its business, from online shopping to mobile games.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004305565

取り上げる語は undercut /ʌ́ndɚkʌ̀t/ です。テニスでは, ボールに逆回転がかかるようラケットを切る技を意味しますが, 本文では商売に関する表現として用いられています。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 「<競争相手より>価格を下げる」また「…の価値をそこなう」とありました。このほか, 「下をくりぬく」や「斜めに切り込みを入れる」など複数の意義を示し, 原義はすべて “to cut down” とのことです (Dictionary.com)。

続いてMerriam-Websterには “to undermine or destroy the force, value, or effectiveness of” と定義され, “inflation undercuts consumer buying power” という用例が挙げられていました。ちなみに名詞の場合には, 「(牛の) 腰部の柔らかい肉 (tenderloin)」を指すなど, 多義語であるということを再認識しました (同英和辞典)。(Cayu)

undercut - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から