常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

boon 復習

タイにあるセブンイレブンの11.000店舗で顔認識人工知能を展開しています。

The convenience store 7-Eleven is rolling out artificial intelligence at its 11,000 stores across Thailand, as the technology becomes more prevalent in Asia.
7-Eleven will use facial-recognition and behavior-analysis technologies to identify loyalty members, analyze in-store traffic, monitor product levels, suggest products to customers, and even measure the emotions of customers as they walk around.
The company announced it will be using technology developed by US-based Remark Holdings, which says its facial-recognition technology has an accuracy rate of more than 96%.
Facial-recognition technology is experiencing a boon across Asia, particularly in China where customers can use it to pay for food, get money from ATMs, and even het a loan.

(以下省略)

http://www.businessinsider.com/7-eleven-facial-recognition-technology-introduced-in-thailand-2018-3

取り上げる単語は boon /búːn/です。単純そうに見える単語ですが、across”と共に使われていたことや、単語を発音した時のイメージとしては「広がる、拡大する」というような意味だと予測しました。

ジーニアス英和辞典第五版』大修館)を開いてみると「恩恵、利益」という意味が記されていました。また、意味を見てみると不可算名詞だと思いますが、可算名詞で通称単数で扱うようです。

顔認識人工知能を扱うにはカメラを設置しないと行けないのでコンビニにそんなに多くのカメラがあったらなんとなく入り辛くなってしまう気もしました。(Creative)

boon #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から