常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cover-up 復習

森友学園」への国有地売却において決裁文書が書き換えられたとされる問題について、財務省はこの書き換えを認める方針を明らかにしました。

Japan's Finance Ministry will admit altering documents pertaining to a state-owned land sale at the center of favoritism allegations against Prime Minister Shinzo Abe, government sources said Saturday.
中略
The scandal over the heavily discounted sale of land in Osaka Prefecture to Moritomo Gakuen, a school operator with ties to Abe's wife, contributed to a decline in Abe's public popularity last year before the doctoring allegations reignited the issue this month.
In addition to stoking opposition parties' accusations of a cover-up by the Abe administration, the ministry's admission could strengthen calls even within the ruling coalition for Abe and Aso to be held to account.
以下省略

http://mainichi.jp/english/articles/20180310/p2g/00m/0fp/073000c

今回気になった表現は cover-up です。coverという単語と文脈から今回の書き換えのことを指しているのだと予想しました。『ジーニアス英和辞典』第5版(大修館)で意味を調べてみると「(悪事・事件などの)もみ消し(工作)、隠蔽(工作)」とありました。Oxford Dictionary of English (2th)では"an attempt to prevent people discovering truth about a serious mistake or crime"と定義されています。

また動詞で用いられる場合にはcover upとなり意味は「〈過ち・不都合な事実〉を隠す、隠蔽する」となります。動詞の場合は他にもいくつか意味を持っているので確認してみてください。

ちなみに同義語としてhush-up「もみ消し」、hush up「もみ消す」があります。さらに過去のブログを参照するとwhitewashも同様の意味を持っているとのことです。(ko-chi)

cover-up 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
cover-up 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から