常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

munchies

女子カーリングの「もぐもぐタイム」の訳にはsnack time、time for munching/ the munchesやmunchy timeとも言うことが書かれていました。

しかし先生によりますと、munchiesにはドラッグとの関連性がある言葉だとおっしゃっておられました。事実、Collins Dictionaryには

If someone gets the munchies, they suddenly feel a strong desire to eat a snack or something sweet, especially when they have been taking drugs.

と定義されていました。裏ゼミで読んだJapan Newsが無難にsnack timeとしていたのにもこうした背景があるからだと思いました。(Unhappidra)