常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

white bread 復習

街行くクルマのなかで最近、気になる車種があります。それがトヨタの中級車 カムリです。

2018 Camry: “Previous Camrys have been white bread.” — Toyota engineer. “For Toyota, the overhaul of the Camry has transformed a “vanilla” sedan into a small ice cream cart of flavors.” — Automotive News

https://teslamondo.com/tag/2018-toyota-camry/

カムリは長い間、高価でもなく、だからといって手抜きもなく、そこそこのクルマとして北米大陸での売れ筋のひとつとしてその地位を築いてきました。それゆえ毎朝の食卓にあがるwhite bread(食パン)と呼ばれてきました。

しかしながら、この表現には同時にbland、つまり、「味けない」「単調な,刺激のない」という意味もあります。記事のwhite breadはあきらかに後者の意味です(cf. meat loaf 英国)。

そういう評価を払拭すべくトヨタの開発陣が精魂を込めて抜本的な手術を施したwhite breadは、もはや高級車の域に到達した車となったとのことです。わたしも脱white breadを目指します。(Unhappidra)

white-bread - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から