常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

interdict 復習

北朝鮮がシリアの化学兵器開発を支援していたということが国連安全保障理事会の中で判明しました。

UNITED NATIONS (AP) — North Korea sent items used in ballistic missile and chemical weapons programs to Syria along with missile technicians in violation of U.N. sanctions — and banned ballistic missiles systems to Myanmar, U.N. experts said.
中略
The panel said it also examined shipments interdicted by member states that were sent by the Chinese company Cheng Tong Trading Co. to Damascus-based companies in 2016 and 2017.
The experts said 13 shipping containers were filled with “acid-resistant tiles,” which would cover 5,000 square meters, enough for a large-scale industrial project.

http://the-japan-news.com/news/article/0004273987

今回取り上げる単語は interdict /ìnṭɚdíkt|‐tə‐/ です。まず『ジーニアス英和辞典』第5版(大修館)で意味を確認してみると「⦅正式⦆(みせしめとして、一定期間)…を禁ずる。」「⦅米⦆〈敵の攻撃など〉を阻止する。」とありました。

意味を聞くとそれほど難しい語ではありませんが、「みせしめとして」という部分に目を引かれました。それと同時にこの部分がこの語の一つの核ではないかと考えました。「禁ずる」と聞くとban, prohibitが真っ先に浮かぶと思いますが、この二つではなくinterdictが用いられた理由にはこれらの単語とはまた違った雰囲気をまとった単語であり、今回の文脈ではこちらの方がより適切であった、ということが考えられます。

日本語の訳語は同じでも英語として使う場合は、微妙なニュアンスの違いなどがあり、まったく同じ意味であるとは限らない、ということを頭に入れ、今後学習を進めたいと思います。

北朝鮮はこれによって得た資金でミサイル開発等を進めています。化学兵器の物資、技術を提供したお金でミサイルが作られている。これほど嫌な流れはありませんね。(ko-chi)