常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

have-nots 復習

If the elite ever cared about the have-nots, that didn’t last long

Ten days or so ago, on the great sunlit upland of empathy and rational debate that is Twitter, the science writer Ben Goldacre drew his followers’ attention to an image posted by someone else. “Brexit voters get tremendously upset when you say they are racists and idiots,” he said. Below was a Venn diagram, with one ring each for “racists” and “idiots”, and an intersection labelled “racist idiots” – which, said Goldacre, “communicates the issue very clearly”. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2018/feb/26/have-nots-denigration-brexit-trump

今回取り上げる表現は、have-nots です。the have-nots のように the をつけるのが通例です。If the elite ever cared about the have-nots, ... とあるので、the elite と the have-nots が対句になっていると考えられます。よって、「エリート」と「そうでない者」という関係になると推測しました。以下、辞書で確認していきます。LDOCE をみると、“the poor people in a country or society” とありました。また、Collins Dictionary には the haves and have-nots で “the people who are very wealthy and the people who are very poor” と定義されていました。
以上のことから、the have-nots は「貧しい者達」と訳をつけることができます。(OkaUchi)