常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sever 復習

行方不明となっている27歳の女性会社員のものと見られる遺体が見つかりました。

American suspect leads police to body parts

Severed body parts have been found in locations indicated by an American man, the Hyogo prefectural police announced Monday.

Yevgeniy Vasilievich Bayraktar, 26, had been arrested on suspicion of confining a woman, and later admitted to abandoning a woman’s dead body.

The police found the severed parts, including a torso, two arms and two legs, in three locations in northern Osaka Prefecture and Kyoto, on Sunday evening.

The crime was discovered on Saturday, when a severed head believed to be that of a missing 27-year-old Japanese woman in Sanda, Hyogo Prefecture, was found in a condo unit in Nishinari Ward, Osaka. The unit had been rented for minpaku private lodging services.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004269233

 sever /sévɚ/ を取り上げます。 記事の文頭に “Severed body parts” とあるように、切断された遺体のことをさしていると思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「1(格式)切断する、切る 2(格式)(関係など)を断つ」とありました。
LDOCEには “to cut through something completely, separating it into two parts, or to become cut in this way” や “to end a relationship with someone, or a connection with something, especially because of a disagreement” と定義されています。意見の食い違いなどから、人との関係を途切れさせるという意味でも用いられるようです。
上記の英和辞典によると、語源はseveralやseparateと同じところから来ており、「ラテン語で分けるの意」であることがわかりました。(aqua)

severance payment - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から