常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

angina

個人資格で出場していたボブスレーの選手に対してドーピング検査が行われ、陽性反応が出たことがわかりました。

Russian bobsledder admits to doping

A Russian bobsledder who tested positive for a banned substance at the Pyeongchang Olympics has admitted doping and been disqualified from the games.

The Court of Arbitration for Sport said Nadezhda Sergeeva has accepted a provisional suspension but reserves the right “to seek the elimination or reduction” of her expected ban from the sport.

Sergeeva, who wore a T-shirt at the start of the games that said “I don’t do doping,” was the second Russian to test positive at the Olympics. She placed 12th in her event. Curler Alexander Krushelnitsky also tested positive and returned his bronze medal from the mixed doubles competition.

The Russian delegation said in a statement that the substance Sergeeva tested positive for was trimetazidine, a medication used to treat angina. It affects metabolism and is banned by the World Anti-Doping Agency.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004266079

angina /ændʒάɪnə/ を取り上げます。to treatと前に説明されているように、何かの病気をさしていることが予想できます。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で引くとangina(pectoris)/pɛ́ktərɪs/ で「(医学)狭心症」とありました。
LDOCEには “a medical condition in which you have bad pains in your chest because your heart is weak” と定義されています。
anginaは上記の意味の他にも、扁桃炎や咽頭炎という意味でも用いられる単語のようです。今回検出されたトリメタジジンについて、日本語の記事では、心臓の治療などに使われると説明されていました。(aqua)