常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shore up 復習

プレミアムフライデーの普及にはまだまだ課題がありそうです。

The Premium Friday campaign aimed at boosting consumer spending by encouraging people to finish work early on the last Friday of every month marked one year since its launch on Friday.

The campaign is struggling to take root despite becoming widely known. With only a small number of people able to finish work early, the intended effect of shoring up personal consumption has been limited.
Spreading the initiative among small and midsize companies and in regional areas is also proving a challenge. The campaign, jointly launched by the government and businesses, will likely need steady efforts in its second year.

The Premium Friday Committee, comprising government and industry officials, held an event at the National Art Center in Tokyo’s Roppongi district on Friday morning to mark the first anniversary of the campaign’s launch.

“So far, we’ve called on service providers and companies to take part in the campaign,” said Kunio Ishizuka, a vice chair of the Japan Business Federation (Keidanren). “In the second year, we want individual workers to use Premium Fridays as an opportunity to try new things.”

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004264056

今回取り上げる記事はshore up / ʃɔː ʌp /です。
shoreという単語が「岸、沿岸」という名詞としての意味があるのは知っていましたが動詞としてはどう使うか気になったので調べてみました。
そこで、upと共起しているので何かあげるといったような意味があると推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「〈屋根・壁など〉を支える」、「・・・を支援する」とありました。
また、名詞として「〈船体・建物・へいなどの〉支柱、突っ張り棒」という意味もあります。

プレミアムフライデーはその認知度とは反対に実際に実施できている企業は少なく、今回の調査でも、いつもより早く退社できた人は全体の11%に留まりました。また、企業の利用率は3%だそうです。

過労死という言葉が生まれるほど、仕事というものに対して特に真摯に向き合ってきた日本なので、悠々自適な月末の金曜日午後を享受できるようプレミアムフライデーの実施に向け様々な案を考えていく必要があると思いました。(sixth-dan)

shore up 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
shore up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
shore up#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

square brackets半角で!(UG)