常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

herstory

中学校の教科書編纂にかかわっていますが、レッスンのなかでも人気のある Rosa Parksさんのニューヨークシティ版ともいえる不屈の人物をNew York Today(電子メール版)が取り上げていました。

Ms. Jennings went on to found the city’s first kindergarten for African-American children at her home on West 41st Street. Herstory of defiance may not be widely known, but in 2007 a sign reading “Elizabeth Jennings Place” went up at the corner of Spruce Street and Park Row — 153 years and a few blocks from where she refused to get off the streetcar.

読ませる、興味深い記事ですが、最後の方にherstoryという語がありました。これは「(女性の立場を強調した) 歴史」(Weblio)で、historyとのplay on wordsです(her story/ history --historyの語源を参照のこと)。PC、ジェンダーの運動のなかで大丈夫かなと思っていたら、やはり本紙の記事(ペーパー版)では以下のようにspaceが入れられていました。

こんな重箱の隅をつつく読者がNYTには多いのでしょうかね?(UG)

Ms. Jennings went on to found the city’s first kindergarten for African-American children at her home on West 41st Street. Her story of defiance may not be widely known, but in 2007 a sign reading “Elizabeth Jennings Place” went up at the corner of Spruce Street and Park Row — 153 years and a few blocks from where she refused to get off the streetcar.


https://www.nytimes.com/2018/02/22/nyregion/new-york-today-elizabeth-jennings.html?rref=collection%2Fcolumn%2Fny-today-daily-briefings&action=click&contentCollection=nyregion®ion=stream&module=stream_unit&version=latest&contentPlacement=1&pgtype=collection