常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pedestal 復習

日本の伝統的な遊びを楽しんだようです。

After a guided tour of the Kaminarimon gate, Nakamise shopping street and Sensoji temple, they moved on to a traditional Japanese restaurant. There, they enjoyed traditional ozashiki-asobi games played with geisha, such as tosenkyo, in which players try to knock a target off a pedestal by throwing a folding fan at it.

http://the-japan-news.com/news/article/0004261634

今回取り上げるのはpedestal /pédɪstl/ です。『ジーニアス英日辞典』第4版(大修館)で調べると、「(円柱・彫像の)台座、中脚」とありました。しかし、今回の記事ではその意味が通りません。同じく『ジーニアス』で調べたところ、knock O off O’s pedestal で「<人>を尊敬されている立場から引きずりおろす、<人>の鼻柱を折る」とありました。ゲームの内容をこの単語を使って表現していたことがわかります。(Mickey)