常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

buffet 復習

 あべのハルカスの屋外デッキから地上を見下ろすスリル満点の体験ができるようになります。

If you have ever wondered what it would feel like to hang off the edge of a 300-meter cliff in the middle of a big city, you will soon get the chance to find out.

The "Edge The Harukas" attraction entails strolling along a narrow ledge on the top of Abeno Harukas, Japan’s tallest building, and bending over the side to get a dizzying view of the streets below.

It starts March 7, and participants will be allowed to walk on a deck just 60 centimeters in width and 20 meters in length for seven minutes.

Guests, who will be exposed to buffeting winds, will be leashed for safety.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201802140037.html

 buffet /bˈʌfɪt/ を取り上げます。名詞では食事をする方のbuffet /bəˈfeɪ/ になりますが、ここではその意味ではうまく合いません。『ライトハウス英和辞典』(第5版)で調べると「(しばしば受身で)1(風、雨、波などが)(…)を打つ、打ちのめす;(…)をもむ 2(運命などが)(人)をもてあそぶ」とありました。

 LDOCEには “if something, especially wind, rain, or the sea, buffets something, it hits it with a lot of force” や “to treat someone unkindly” と定義されています。

 記事には “Guests, who will be exposed to buffeting winds,” とあることから、強い風が体に直撃する様子が伺えます。高いところは好きですが、命綱をつけていてもさすがに怖そうだなと思いました。(aqua)

buffet v. 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
buffet #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
buffet - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から