常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

barnacle 復習

 勇気を出して声を上げている人がいるにもかかわらず、日本では見て見ぬ振りが続いています。

Why the #MeToo movement is running into trouble in Japan

Ours is a rigidly patriarchal society, and women are rarely invited to talk about discrimination woes. The rape culture (fictional and otherwise), however, has always thrived like barnacles on an ocean liner, partly because Japanese women have taken it upon themselves to look demure and endure, endure, endure. My grandmother used to say: For a woman to survive in Japan, she must appease her menfolk in one way or another.

https://www.washingtonpost.com/news/global-opinions/wp/2018/02/08/why-the-metoo-movement-is-running-into-trouble-in-japan/?utm_term=.a8b76a27c1ac

 barnacle /ˈbɑːnək(ə)l/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「ツルアシ類」、「人(地位など)にしがみついて離れない人;腰巾着」と載っておりました。ツルアシ類とは、いわゆるフジツボのことです。Oxford Dictionary of English (2th) には、 “a marine crustacean with an external shell, which attaches itself permanently to a surface and feeds by filtering particles from the water using its modified feathery legs ”と定義されております。
 記事内では、強姦が根強く存在している様を例えて表現しているものと思われます。ちなみにカオジロガンは、barnacle gooseといいます。これは、カオジロガンはツルアシ類の殻から孵化するという伝説があったからとのことです。(Gomez)

barnacle - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

barnacle #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から