常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

appall 復習

 北陸では約1400台の車が大雪のため立ち往生しました。

Hundreds of motorists spent the night of Feb. 6 stranded in their vehicles after heavy snow made routes impassable in Fukui and Ishikawa prefectures.

Appalling weather conditions continued to plague the Hokuriku region Feb. 7, adding to traffic problems on National Route No. 8 and other roads.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201802070039.html

 気になった単語は”appall” /əpˈɔːl/ です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を参照すると、「...をぞっとさせる、ぎょっとさせる」と載っていました。”appal”と書く場合もあり、これは主にイギリスで使われるそうです。”appalling”では「きわめてひどい」と書かれています。
 この単語は”ap” と”pall”の2つに分かれます。前者は「...に向かって、...へ」など方向を表す接頭辞であり、後者は”pale” 「青白い」を意味します。「...を青白くさせる」→「...をぎょっとさせる」となりますね。(Large Lake)

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20160130/1454164419

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20141221/1419148912