常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plasterboard 復習

  これまで鉄骨造や鉄筋コンクリート造などで建てられてきた高層建築物に木造を取り入れることができるようになったそうです。

Fireproof pillar could pave way for high-rises made of wood

A construction company here has developed a wooden pillar product that it says can withstand fire for three hours without burning down, opening up the possibility of wooden high-rise buildings.

Shelter Co. has obtained approval from the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for the product, meaning it cleared standards that are required of buildings with 15 or more stories. The technology will allow large-scale facilities to be built entirely of wood, company officials said.

中略

Kimura explained at a news conference in Yamagata that the pillar product has a three-ply structure in which a rectangular wooden pillar bar is wrapped in plasterboards, which are in turn covered with another layer of wood from the outside.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201802040006.html

 plasterboard /plǽstɚbɔ̀rd/ を取り上げます。板状の建築に使われる何かだと予想しました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で引くと「プラスターボード(石こうをしんにした板紙)」とありました。

 LDOCEには “board made of large sheets of thick paper held together with plaster, used to cover walls and ceilings inside a house” と定義されています。家の内側にある壁や天井を覆うのに使われるようです。

 同英和辞典によると、plasterだけでは「しっくい、プラスター、壁土」「(英)ばんそうこう」などの意味があり、どれも貼り付けて使うものという点で共通しています。ちなみに石膏を固めて骨折した患部などを固定するギプスはplaster castです。(aqua)

plasterer 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から