常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

glamorize 復習

 First they came for the hostesses, and darts fans did not speak out, because they were not members of the Presidents Club. Then they came for the walk-on girls, and the Formula One fans did not speak out, because they find darts a bit on the slow side. Then they came for the grid girls – and Bernie Ecclestone could not stay silent. “I can’t see,” the F1 billionaire said, “how a good-looking girl standing with a driver and a number in front of a Formula One car can be offensive to anybody.” ...
 The chief executive of Lotus Cars, for instance, was spared penalty points after doing 102mph on the All (where he was previously caught doing 96mph). Jean-Marc Gales, his lawyer said, already had eight points and losing his licence would be unhelpful for a CEO of Lotus, even more so, you gather, than a history of speeding offences. Given the frequency with which the car industry has its speed-glamorising ads banned by the Advertising Standards Authority – “good to be bad”, “luxury just lost its manners” – a points-accumulating CEO could well be a more reliable way, than hiring Tom Hiddleston, for a company to perpetuate associations between alpha-maleness, magistrate-dazzling speed and, it follows, erotic irresistibility. (Skip the rest)

https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/feb/04/no-more-grid-girls-formula-one-enforcing-speed-limits

今回取り上げる語は、glamorize / glˈæmərὰɪz / です。英国英語だと glamorise となります。
 まず意味を確認します。LDOCEをみると、”to make something seem more attractive than it really is” とあり、OEDをみると、”Make (something) seem glamorous or desirable, especially spuriously so” と定義されていました。また『ウィズダム英和辞典』(三省堂)をみると、「[通例けなして]<メディアなどで>…を美化する、理想化する」とあります。
 次に語源を確認します。glamorize は “glamor + ize” に分けることができるため、“glamour” の語源をCollins Dictionary で確認すると、“C18: Scottish variant of grammar (hence a magic spell, because occult practices were popularly associated with learning)” となっていました。(OkaUchi)