常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mark 復習

 節分の日の3日、千葉県にある成田山新勝寺で毎年恒例の俳優らによる豆まきが行われました。
Spilling the beans

Actor Eita, center, actress Keiko Kitagawa, second from right, and others toss dried soybeans into the crowd to mark setsubun, the last day of winter in the traditional Japanese calendar. The annual bean- throwing ceremony, held to pray for abundant crops and other glad tidings, took place on Saturday at Naritasan Shinshoji temple in Narita, Chiba Prefecture.

http://the-japan-news.com/news/article/0004222926

 取り上げる単語は"mark"です。この語は「印、記号、跡をつける」などの意味で使われるのが一般的ですが、ここでは別の意味で使われています。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で確認してみると、「…を祝う、記念する」などの意味があることが分かりました。つまり、「節分を祝って豆まきおこなった」となるかと思います。LDOCEでは、"to celebrate an important event"や"if a particular year, month, or week marks an important event, the event happened on that date during a previous year"と定義されています。(Akim)

mark 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から