countervail
月曜日の「日経新聞」に就活に役立つ情報が記載されているということをUG先生に教えていただいたので、今週月曜日に新聞を購入してみました。他の記事を読む際、裏ゼミでやるように英語にトランスレートしていると英語でどう表現すれば良いかわからない言葉が出てきました。
記事の見出しに「内閣支持率上昇55% 「脱時間給」 法案は賛否拮抗」とあり「拮抗」という言葉に注目しました。力・勢力がほぼ等しく互いに張り合うことを指します。英辞郎on the WEBで調べるとcountervailとありました。こちらを『ジーニアス英和辞典』で調べると「…に(同等の力で)対抗する」「…を弱める、減殺する」と記載されていました。つづいてCambridge Dictionaryを参照すると“having equal force but an opposite effect”と定義されていました。
最後に語源を確認するとcounter-(=against)「対抗する強さ」、ラテン語valere(=to be strong)「強い」、(=worth)「価値のある」からきていることがわかりました。(Kiwi girl)