常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

long-simmering 復習

 日韓の関係は良い方向へ向かうのでしょうか。

The Japanese and South Korean leaders will meet next week, and it promises to be tense

South Korea’s president has been promoting the Winter Olympics in PyeongChang as the “peace games,” a way to bring North Korea into the international sports community for at least a few weeks and lessen the tensions on the peninsula.

But South Korean conciliation is proving harder with another neighbor: Japan.

The precarious relationship between the United States’ two most important security allies in Asia is currently in a low phase, brought down by a long-simmering dispute over history and complicated by differences over how to deal with North Korea.

https://www.washingtonpost.com/world/asia_pacific/the-japanese-and-south-korean-leaders-will-meet-next-week-and-it-promises-to-be-tense/2018/01/30/085745a8-0523-11e8-aa61-f3391373867e_story.html?utm_term=.b352d9f73be4

 long-simmeringを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、simmerで「〈シチューなどが〉とろ火でとろとろ煮える;〈やかんなどが〉静かにチンチンなる;とても暑い」、「〈人が〉[怒りなどで]爆発寸前である[with];〈考えが〉熟してきている」、「〈議論・紛争などが〉爆発せずに続く,くすぶる」と載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) にも、 “exist is a suppressed state”や “show or feel barely suppressed anger or other strong”と定義されております。

 以上から、long-simmeringで「長年にわたって一触即発状態の」というような意味になると考えました。同じlong-simmeringでも少し違った意味合いで使われている記事を、過去ブログで取り上げられておりましたので、そちらもご参照ください。(Gomez)

long-simmering - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から