常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

icing on the cake 復習

 大相撲初場所栃ノ心が遠藤に勝利し、14勝1敗となりました。

Icing on the cake

No. 3 maegashira Tochinoshin, left, finishes up his title-winning run at the New Year Grand Sumo Tournament by pushing out No. 5 maegashira Endo on the final day Sunday at Tokyo’s Ryogoku Kokugikan. The Georgian native, who had clinched his first career title on Saturday, finished with a 14-1 record. In other final-day action, yokozuna Kakuryu, whose late tournament collapse opened the door for Tochinoshin, defeated ozeki Goeido to end 11-4.

http://the-japan-news.com/news/article/0004209909

 icing on the cakeを取りあげます。まず、icingを『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で調べると「アイシング(佐藤・卵白に香料を混ぜ合わせた者;ケーキなどにかける糖衣)」とあり、飾りやおまけの意味があることがわかりました。on the cakeがつくと「(絶対に必要ではないがあれば喜ばれる)飾り、余分な装飾」または「添え物、花を添えるもの、さらなる楽しみ、最高」となります(『英辞郎in the web』より)。
 試合前から優勝が決まっていた栃ノ心ですが、遠藤を押し出したことで有終の美を飾ることができました。(flying bird)

「"icing on the cake"」の検索結果 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

「"icing on the cake"」の検索結果 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

「"icing on the cake"」の検索結果 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

put icing on the cake #5 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から