常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

walkout #2

 ドイツで最大の労働組合IGメタルは, 労働者らのよりよいワークライフバランス獲得を目指し, 2年間・週28時間勤務の実現を主張しています。

German union IG Metall to stage walkouts

Powerful German union IG Metall has called for all-day walkouts by industrial workers across the country this week, hampering the production of cars, car parts and machinery, after last-ditch regional labor talks failed to reach a deal.

“We have to step up the pressure on employers in the coming days so that they show some willingness to compromise,” IG Metall chief Joerg Hofmann told journalists in a news conference on Saturday.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004209512

取り上げる語は walkout / wɔːkaʊt / です。まずはそのつづり字から, ある行動を起こす様子が伝わってきます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 「同盟罷業, ストライキ」とありました。動詞walk outとした場合にも同様の意味を表します。

さらにMerriam-Webster.comによると, “to go on strike” と定義され, 類義語としてabandon, またdesertが挙げられていました。接尾辞の箇所は-outのほか, throughやup, wayなどと共起し, それぞれ「進行」や「歩行」に関する名詞として活用されます(同英和辞典)。(Cayu)

walkout - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から