常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bleed 復習

 ドイツ・社会民主党は, 2大政党との大連立に向けた本格交渉に入ることを承認しました。これによる, シュルツ党首の支持率低迷が懸念されています。

German SPD bleeds more support after bickering over Schulz’s role

Suffering a further loss in support, Germany’s Social Democrats (SPD) bickered on Tuesday over their leader’s role after party delegates at the weekend narrowly backed coalition talks with Chancellor Angela Merkel’s conservatives.

As allies of SPD leader Martin Schulz tried to shut down an internal party debate about his role, Merkel allies pressured the Social Democrats to move quickly to conclude formal coalition negotiations — expected to begin on Friday.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004200458

 タイトルにある bleed / bliːd / を取り上げます。「出血する」でおなじみの動詞が, ここでは異なる意味で用いられているようです。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 複数の語義が記されていました。本文を読み進めていくと, “Suffering a further loss in support~” と言い換えられていることから, 「徐々に減らす[落とす]」の意が適していると考えられます。
 さらにMerriam-Webster.comには, “to lose rapidly and uncontrollably” と定義され, “the company was bleeding money” という用例が挙げられていました。語源は中世英語のbledenとされており, bloodが派生したものであるとのことです(Dictionary.com)。上記の用法は, どちらも「痛手」という点で共通しているのではないかと思います。(Cayu)

cf. nosebleed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から