常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

put the squeeze on ~

 シラスウナギの密猟を防ぎ、反社会集団の介入を排除するために高知県は漁師や仲介人らの身元確認を始めました。

Kochi Prefecture puts the squeeze on eel-poaching yakuza members

KOCHI--Authorities here are cracking down on yakuza-related eel poaching and moving to shut off a source of income for crime syndicates.

Since September, the Kochi prefectural government has examined the identities of 2,700 fishermen and brokers and found multiple yakuza members based on police information, officials said.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201801250001.html

 “put the squeeze on ~”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』では“put the squeeze on A”で「≪…するように≫A〈人〉に圧力をかける«to do»;A〈人〉を困らせる」とありました。確認のためにLDOCEも引いてみたところ、“to try to persuade someone to do something”と定義されていました。“squeeze”には名詞だと「圧迫、引き締め」といった意味があり、今回取り上げているフレーズではこの語義で用いられているのだと思います。(Blue Sky)