常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shard 復習

 群馬県草津 白根山で噴火が起き、1人が死亡、そして少なくとも9人が負傷しました。

KUSATSU, Gunma Prefecture--An eruption at Mount Kusatsu-Shiranesan here on Jan. 23 killed one person and injured at least nine others, including Self-Defense Force members training at a nearby ski resort.

中略

At his regularly scheduled morning news conference on Jan. 23, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said four passengers in a gondola were hurt by glass shards.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201801230031.html

気になった単語は”shard” /ʃárd/です。ジーニアス英和辞典(第五版、大修館)を参照すると、「(陶器などの)破片」とありました。「破片」を表す単語はかなり多く存在するので、LDOCEを参照し、違いを明らかにしました。 

“shard” a sharp piece of broken glass, metal ガラスや金属など尖った破片

“debris”
the pieces of something that are left after it has been destroyed in an accident 破壊されて残った破片

“flake”
a small thin piece that breaks away easily from something else 簡単に壊れる薄い破片

“splinter”
a small sharp piece of wood, glass, or metal, that has broken off a larger piece 木、ガラス、金属などの大きめの破片

“rubble”
broken stones or bricks from a building or wall that has been destroyed 石やレンガなどの破壊された破片

使い分けるのが難しいですね。(Large Lake)

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20150520/1432111163