常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rear-end collision 復習

 大相撲の十両・大砂嵐が無免許運転で車を運転して追突事故を起こしてしまいました。

Osunaarashi suspected of driving without license in crash

Police are investigating allegations that sumo wrestler Osunaarashi was driving without a license and caused a rear-end collision in Nagano Prefecture early this month, investigative sources said.

However, the 25-year-old Egyptian said his pregnant wife was driving the vehicle, according to his lawyer.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201801220029.html

 “rear-end collision”を取り上げます。“rear”は「後部」という意味の単語ですが、“end”とくっつくとどのような意味になるのでしょうか。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、“rear-end”で「〈前の車〉に追突する」という動詞であると載っていました。しかし、今回は動詞として使われているわけではないので、形容詞的に使ってあるのだと思います。そして“rear-end collision”で「追突事故」を表現しています。ちなみに、ハイフンでつながずに“rear end”と並べると、「(乗り物などの)後部」や「尻、臀部」という意味になるそうです。(Blue Sky)

rear-end 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

rear-ended - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

rear-end - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から