常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

legwork 復習

 Amazon.com のアカウントを使って決済する全自動スーパー「Amazon GO」の営業がスタートしました。

Amazon’s automated store opens to public

Amazon.com Inc. will open its checkout-free grocery store to the public on Monday after more than a year of testing, the company said, moving forward on an experiment that could dramatically alter brick-and-mortar retail.

The Seattle store, known as Amazon Go, relies on cameras and sensors to track what shoppers remove from the shelves and what they put back. Cash registers and checkout lines become superfluous — customers are billed after leaving the store using credit cards on file.

中略

Gianna Puerini, vice president of Amazon Go, said in an interview that the store worked very well throughout the test phase, thanks to four years of prior legwork.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004195776

 legwork /ˈlɛɡ.wɚk/ を取り上げます。仕事に足が関係するものだというところから、大変な仕事という意味になるのではないかと思いました。手持ちの紙辞書には記載がありませんでしたが、電子辞書の『ジーニアス英和辞典』(第4版 大修館書店)で調べると「(略式)よく足を使う仕事;取材活動(調査)」とありました。

 LDOCEには “the hard boring work that has to be done in order to achieve something” と定義されており、大変でうんざりしてしまうような仕事であることが伺えます。

 4年という期間の中で困難なこともあったけれども、やっと試験運用を開始することができたということが “prior legwork” という部分に表れているのではないかと思いました。(aqua)