常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Land of Nod, the

 Brexit might be getting a bit boring for most people, but you would think MPs would at least manage to stay awake while it’s debated.
But it seems that for Conservative MP Sir Desmond Swayne, the allure of catching some winks was just too much to resist in the Commons this afternoon.
 The MP for New Forest West let himself slip off to the Land of Nod while Tory veteran Ken Clarke was discussing the Charter for Fundamental Rights. ...
 In 2012 Labour’s Stephen Pound seemed to nod off during a debate about the deaths of British soldiers in Afghanistan.
He denied sleeping, saying instead he was “concentrating”. (Skip the rest)

http://m.huffingtonpost.co.uk/entry/sleep-mp-sir-desmond-swayne_uk_5a5e16a5e4b04f3c55a62af1

 今回取り上げる表現は、the Land of Nod です。LDOCE で確認すると、”an old-fashioned or humorous expression meaning the imaginary place you go to when you are asleep, used especially when you are talking to or about children” とあり、「居眠り」してることを指すことがわかります。『ジーニアス英和辞典』(大修館)をみると、「眠りの国、睡眠」とありました。
 また、この表現はもともと “the land of Nod” 「ノドの国」を表し、「カインがアベルを殺害後移住したといわれるエデンの東にある地」を指すと同書にあります。カインとアベルは聖書に登場し、人類最初の殺人の加害者と被害者とされています。
 この表現の由来は『新英和中辞典』(研究社)に「[由来] nod のジョークから」とあるので、nod (うとうとする)と Nod(ノド)をかけた表現と解することができます。(OkaUchi)