常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

snowbound 復習

 雪の影響により、電車の中に乗客が約15時間も閉じ込められました。
430 spend night in snowbound train

Heavy snow continued to hit wide areas along the Sea of Japan coast and other parts of the nation — leaving a JR Shinetsu Line train with about 430 passengers stranded for about 15 hours from Thursday night to Friday morning in Sanjo, Niigata Prefecture.

The heavy snow particularly affected the Hokuriku region on Friday, as well as mountainous areas, due to a strong wintry cold air mass that hung over the nation for a few days.

According to the Niigata branch of East Japan Railway Co., the four-car train — which departed Niigata Station and was bound for Nagaoka Station in the prefecture — was forced to stop on a section between Tokoji and Obiori stations Thursday night due to snow that had accumulated on the railway. It resumed operation at around 10:25 a.m. Friday — about 15 hours later — after the snow was plowed.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004176625

 見出しにあるsnowbound /snóʊbàʊnd/ を取り上げます。boundにはいくつか意味がありますが、この場合何を表しているのでしょうか。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で引くと「雪に囲まれた、雪に埋もれた、雪で立ち往生した」とありました。

 LDOCEには “blocked or prevented from leaving a place by large amounts of snow” と定義されており、雪で身動きが取れない状態であることがわかります。

 snow と boundに分けて考えると、-boundで「…束縛された、…に閉ざされた」という意味となり、例として “a fog-bound airport” で「霧に閉ざされた空港」があげられます(『ライトハウス英和辞典』)。snowboundはハイフンのない形ですが、「雪に閉ざされた」と捉えることができそうです。(aqua)

snowbound…? - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から