常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in style 復習

成人式当日に着物業者が夜逃げし、100人以上の新成人に被害が及んだ八王子市では成人式のやり直しが検討されています。

Hachioji group leads charge to redo Coming-of-Age Day for women ambushed by kimono firm’s failure

Some of the new adults who were deprived of kimono for Coming-of-Age Day earlier this week when a debt-ridden rental firm folded will get another chance to celebrate the event in style next month with help from a support group, it was learned Friday.

The group will provide both the kimono and the venue for the occasion, as well as hair-styling and makeup services.

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/01/12/national/hachioji-group-leads-charge-redo-coming-age-day-women-ambushed-kimono-firms-failure/#.WljYCmKRWEc

取り上げる表現は”in style”です。”style”には「型、様式、スタイル」などの意味がありますが、”in”が付くことでどのような意味になるのでしょうか。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「ぜいたくに、立派に、さっそうと」という意味がありました。つまりもう一度、本番の時のように立派な成人式を開こうと試みている様子が分かります。LDOCEでは、”done in a way that people admire, especially because it is unusual, shows great determination, or involves spending a lot of money”と定義されています。(Akim)

cf. "I'm crossing you in style."