常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ostracism 復習

 南北対談の話が進む一方、日本の姿勢に注目が集まっています。

Japan Unimpressed by Inter-Korean Talks

In the North Korean leader’s New Year national address, Kim Jong-un warned that the nuclear button is always on standby on his desk, ready to launch an attack toward the mainland United States. Furthermore, the 34-year-old dictator highlighted that the country’s national goal for 2018 is “mass producing nuclear warheada and intercontinental ballistic missiles” or ICBMs for “operational deployment.”

Despite increasing international ostracism, in an unexpected change of heart, North Korea accepted South Korea’s proposal to open talks on sending a delegation to the upcoming February PyeongChang Winter Olympics. While Japan is bracing for more provocations from North Korea, South Korea has been given an unexpected breakthrough with North Korea, considerably easing the potential for military confrontation. South Korea is also getting on Pyongyang’s good side by offering to foot the bill for the North Korean Olympic delegation and agreeing to provide separate accommodation from other athletes.

https://thediplomat.com/2018/01/japan-unimpressed-by-inter-korean-talks/

 ostracismに注目しました。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「(社会的)追放,村八分,つまはじき」などと載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) には、動詞形のostracizeが“exclude from a society or group”と定義されております。
 語源はギリシャ語のostrakonで、 “shell or potsherd”とのことです。これは古代ギリシャ陶片追放が深く絡んでおり、上記英英辞典には “banish (an unpopular or overly powerful citizen) from a city for five or ten years by popular vote”と定義されております。投票の際に貝や陶片に名を書いたことのことです。そこから転じて、上記の意味となっております。(Gomez)

ostracism - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から