常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

welly

 Take a drive through the Mendip hills in Somerset and you’ll come across some beautiful countryside sights: fresh mist rolling over green hills dotted with welly-clad dog walkers. Look more carefully, however, and you find people living a very different life.
 Starting at the crack of dawn, Stephen Fowler, manager of the Dairy House hostel, is conducting a tour of the area’s “homeless haunts”. On the long drive taking in the market towns of Glastonbury, Shepton Mallet and Frome, he revisits the spots where outreach workers from his hostel have discovered people on previous tours.
 “People assume there’s no poverty in an area like this but there is,” says Fowler, who points out that it’s often hidden. “If you’re going to rough sleep around here, it’s [usually] in the hedge rather than the shop doorway.”
 Princes and paupers: homeless fear Windsor has social cleansing plan
Read more
 Tucked away amid the watery rhines (drainage ditches) and woodlands, dozens of tents are counted during the tour – often adorned with poignant symbols of home. The area around one tent is decorated with bunting; another is pitched next to a bench with a sign saying “LOVE” on it. (Skip the rest)

https://www.theguardian.com/inequality/2018/jan/10/rural-idyll-homelessness-hits-the-countryside

 今回取り上げる語は、welly /wéli/ です。綴り字としては、wellie とも表せます。『ウィズダム英和辞典』を確認すると、「(1)[英・くだけて]=wellington、(2)[俗] 力」とあり、イギリス英語で使われることがわかります。
 (1)を同書で確認すると「[主に英]ウェリントンブーツ、ゴム長靴、[英] wellington boot、[米] rubber boot」とあり、日本でいう「長靴」を指します。この意味での wellington の由来を調べてみたところ、「初代ウェリントン公爵アーサー・ウェルズリー」が作らせ、愛用したところからきているとのことでした(Wiki 参照)。よって今回の記事では、 “welly-clad dog walkers” とありますが、これは「長靴を履いて犬のお散歩をしている人たち」となります。
 また、(2)の意味で同書にあったのは、“give it some welly” で「[英・くだけた話]もっと力を入れる、努力する」と記載がありました。welly をLDOCEで確認すると、“physical effort or force that you use to move or hit something” とありました。(OkaUchi)