常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pangolin

 野生生物取引の監視団体は, インドネシアセンザンコウが絶滅の危機に瀕していると報じました。深刻化する違法取引が一因とされています。

Poaching threatens Indonesia’s pangolins

Pangolins in Indonesia are at risk of extinction because of an illicit trade that sees thousands of the critically endangered animals trafficked each year, a recent study has shown.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004140740

 取り上げる語は pangolin / pæŋgəlɪn / です。タイトルで「密猟」について述べられていることから, 動物を指していると推測できます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 「[動]センザンコウ」とありました。漢字では「穿山甲」と表記されます。また主な原産地はアジア, アフリカとのことです。
 続いてDictionary.comには “any mammal of the order Pholidota, of tropical Asia, having a covering of broad, overlapping, horny scales and feeding on ants and termites” と定義されていました。うろこ( scale / skeɪl / )をまとい, アリを食すその特徴から, scaly anteaterとも呼ばれます(同英和辞典)。(Cayu)