常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wine and dine 復習

2020年東京オリンピックに向けて水上の旅客輸送の質を高めています。

Tokyo is stepping up efforts to revitalize water transportation in the capital to draw foreign tourists as well as to respond to an expected rise in traffic during the 2020 Olympics and Paralympics.
(中略)
Currently, some 50 ships operate on around 10 regular routes connecting such places as Asakusa, Odaiba and Haneda airport. In addition, some cruise ships and houseboats on which people can wine and dine are also available on a non-regular basis.

https://japantoday.com/category/national/tokyo-eyes-revitalizing-water-transport-for-2020-olympics

wine and dineを取り上げます。一目見たときwineとdinnerをテンポよく表現するためにdineと変形していると予測しました。
LDOCEを引くと“someone well with a meal, wine etc”と定義されていています。『ジーニアス英和辞典』で調べると「(高級レストランなどで)〔人をもてなして〕酒を飲み食事する〔with〕」「〈人〉に酒食の歓待をする」とあり、使用例としてspend the holiday wining and dining friends.と載っていました。このように動詞で使用可能です。
上記では人々が船の中で食事を楽しめるクルーズ船のことが述べられています。(Kiwi girl)