常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

putsch 復習

 昨年, トルコで発生したクーデターの実行グループは, テロ組織と関連している疑いがあるとして, 公務員ら2700人以上が解雇されました。

Turkey dismisses over 2,700 in post-coup purges

The Turkish government on Sunday ordered the sacking of more than 2,700 people working in public institutions over alleged links to “terror” groups, in the latest purges since last year’s failed coup.

中略

Gulen, who has lived in self-imposed exile in Pennsylvania since 1999, denies any links to terrorism and the failed putsch.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004146800

 putschを取り上げます。表記より, 語意および発音方法が気になり, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「(急激な)反乱, 暴動」とありました。発音記号は / pʊtʃ / となります。
 続いてMerriam-Webster.comで確認したところ, “a secretly plotted and suddenly executed attempt to overthrow a government” と定義されていました。語源はclash, またshockと同義のドイツ語 “putsch” とのことです(Dictionary.com)。(Cayu)

putsch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から