常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

homogeneity 復習

 2017年の日本の出生率が過去最低数値を記録しました。

The number of births in Japan this year has fallen to is lowest since records began more than a century ago with about 941,000 new babies, the health ministry said on Friday, proof if any were needed that it faces an aging and shrinking population.

(中略)

Japan has long been reluctant to open up to immigration. Many Japanese pride themselves on what they see as their cultural and ethnic homogeneity, even as the population ages and the workforce shrinks.

https://japantoday.com/category/national/number-of-births-in-japan-to-hit-record-low-in-2017

 homogeneity/hòʊmədʒəníːəṭi/をとりあげます。homogeneousで「同質の、同類の」という意味があることを何となく覚えていたので上記では人種的な共通性といった意味になると予測しました。『ジーニアス英和辞典』を引くと「同種、同質;均質;同次」とありました。LDOCEを引くと“consisting of people or things that are all of the same type”と定義されています。語源はギリシャ語のhomos=same(同じ)とgene(種)からきています。(Kiwi girl)