常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

synopsis 復習

 Alexandre Bustillo and Julien Maury’s 2007 slasher Inside was a crown jewel of the so-called new wave of extreme French horror. Brutal, intense, and completely splattered with thick rivets of blood by film’s end, Inside was the kind of horror flick that crawled up under your skin and stayed for a while. Naturally, that sets kind of a high bar with an English-language remake on the way, but from the first trailer it looks looks like they won’t be holding back on the blood at least.
 Directed by Miguel Ángel Vivas (Kidnapped), the remake stars Rachel Nichols (Continuum) as a pregnant woman recovering from a tragedy who finds herself under siege as the due date nears. A mysterious, deadly woman (Mulholland Drive‘s Laura Harrier) breaks into her home, dead set on taking the baby for her own, and if the remake is anything like the original, things get absolutely cringe-inducing and deeply horrifying in a jiffy as the women use every object of pain at their disposal to stake their claim to the unborn baby.
 Inside arrives in theaters and On Demand January 12, 2018. Watch the trailer below.
Here’s the official synopsis: (Skip the rest)

http://collider.com/inside-remake-trailer/#images

 今回取り上げる語は、synopsis /sɪnάpsɪs/ です。まず意味を確認します。LDOCEでみると、“a short description of the main events or ideas in a book, film etc” とあります。また、『ジーニアス英和大辞典』(大修館)をみると、「梗概、大意、概要」とありました。
 次に語源を確認します。Oxford Dictionary of English (2nd Edition Revised)をみると、“early 17th cent. via late Latin from Greek, from sun- ‘together’ + opsis ‘seeing’ ”とあります。
 最後に類語について確認します。synopsis の類語で代表的なのが、summary でしょう。summary をLDOCEでみると、”a short statement that gives the main information about something, without giving all the details” とあります。ここから考えると、summary は「要点をまとめたもの」で、synopsis は「要点だけに限らず、全体の概要をまとめたもの」と言えます。synopsis には「梗概」という言葉がぴったりですね。(OkaUchi)