常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

weather-beaten 復習

 北朝鮮の木造船が度々目撃されており、漂着する例も出ています。

Ghostly Boats Carry North Korean Crews, Dead and Alive, to Japan

MIYAZAWA BEACH, Japan--The weather-beaten wood fishing boat still harbored its secrets as it lodged in the sand, frigid waves beating against its side. All that remained were a few clues, strewn across the deck.

Spotted onboard were a bulb of garlic, tangled fishing nets and ropes, a yellow cable knit sweater covered in sand. Then there were the hints of the boat’s origins: a jar of brown sauce that might be gochujang, a Korean fermented red chili paste, and several boxes of cigarettes, bearing labels in Korean that warned, “smoking is the main cause of cancer and heart disease.”

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/SDI201712088869.html

 “weather-beaten”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「雨風に鍛えられた;日焼けした、深いしわを刻んだ〈顔・皮膚など〉」とありました。また、LDOCEでは“weather-beaten buildings, skin, clothing etc look old and damaged because they have been out in bad weather”と定義されています。今回の記事では船を修飾して、古い木造船であることを表現しています。(Blue Sky)