常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

out of the blue 復習

 先日、大阪の高校で生徒の生まれつきの髪の毛の色に関する問題が取り上げられていましたが、事例は他県でもあるようです。

Forced hair-dyeing case at Osaka Pref. school sparks large reader response

A 17-year-old, third-year student at a public high school in Saitama Prefecture wrote about her school trip last November. Just before the trip, she was told out of the blue by the school guidance counselor that she had to either dye her hair black or cut it very short. Her hair was naturally a dark brown and her mother had the same shade, and she had never once dyed, bleached or used a hair iron on it. Because her school had a brown-hair registry upon matriculation, she consulted her homeroom teacher, but they said that it wasn't a problem.

http://mainichi.jp/english/articles/20171127/p2a/00m/0na/021000c

 気になった表現は“out of the blue”です。“blue”といえば「青色、うつ、元気のない」などが思い浮かびますが、今回は「青空」として使われています。LDOCEでは“if something happens out of the blue, it is very unexpected”と定義されており、“a bolt from the blue”と同意語であることが分かりました。日本語でも「晴天の霹靂」というように雲一つない空に急に稲妻が出てくるという発想が同じで覚えやすいです。(flying bird)

out of the blue#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

out of the blue #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

out of the blue(解答) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Out of the Blue - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から