常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

carrots and sticks 復習

 北朝鮮が29日に発射した新たな大陸間弾道ミサイルは、アメリカ全土を射程圏内に捉えるとみられています。

North Korea: New missile test shows all of US in range

Washington (CNN)North Korea claims to have successfully tested a new type of intercontinental ballistic missile, topped with a "super-large heavy warhead," which is capable of striking the US mainland.

中略

Carrots and sticks

Meanwhile, Tillerson announced that the US and Canada will convene a meeting of nations that contribute military forces to the UN Command that supports South Korea to discuss "how the global community can counter North Korea's threat to international peace."

以下省略

http://edition.cnn.com/2017/11/28/politics/north-korea-missile-launch/index.html

 “carrots and sticks”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、“(the) carrot and (the) stick”で「あめとむち、報酬と罰」とありました。また、LDOCEでは“a way of trying to persuade someone to do something by offering them something good if they do it, and a punishment if they do not”と定義されています。「あめとむち」という慣用句が、英語だと「ニンジンとむち」と表現されます。「馬の鼻先にニンジンをぶらさげて走らせる様子から」きている表現だと、「英辞郎 on the WEB」では説明されていました。馬の好物とされているニンジンと、馬を走らせるために使われる鞭が対比して使われている表現です。(Blue Sky)