sulky 復習
カナダと韓国からの留学生と話しながら勉強していたとき、韓国の学生がカナダ人の学生の勉強の邪魔をしたため、少し怒ってしまいました。韓国の学生は「拗ねないで」の意味で Are you mad?といったのですが、うまくその意図が伝わりませんでした。
「拗ねる」を英語でなんと表現するか分からなかったので調べてみました。英辞郎on the webで確認してみたところ、"sulk"や"pout"などがありました。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、"sulk"で「拗ねる、ふくれる、むっつりすること」とあり、"She's sulky with~"で「彼女は〜のことで拗ねている」となります。"pout"には、「口をとがらせる、ふくれっつら、不機嫌」という意味があります。LDOCEでは、"to be silently angry and refuse to be friendly or discuss what is annoying or upsetting you – used to show disapproval"と定義されています。因みに発音記号はそれぞれ、/sˈʌlki/、/pάʊt/となります。(Akim)