常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

brute force 復習

エジプトでテロによる大虐殺事件が起こりました。

Egypt's air force launched airstrikes on "terrorist outposts" and vehicles after attackers massacred 235 people when they ambushed a mosque in northern Sinai, the military said.
More than 100 others were injured Friday in the assault on the al Rawadah Sufi mosque, believed to be the deadliest terror attack on the country's soil.

(中略)

It also targeted a number of terrorist outposts containing weapons, ammunition and radical elements, Rifai said.
President Abdel Fattah el-Sisi had vowed to respond to the massacre with "brute force."

http://edition.cnn.com/2017/11/25/africa/egypt-sinai-mosque-massacre/index.html

brute forceを取り上げます。上記ではエジプト大統領シシ氏が大虐殺に対してbrute forceで対応すると言っていますがどのような力なのでしょうか。アニメのPopeyeでおなじみのbruteでしょうか。
 bruteを『ジーニアス英和辞典』て引くと「獣、畜生、動物」「(獣のように)冷酷[残酷]な人、人でなし; いやなやつ」の名詞の意味と、「獣のような、非情な; 残酷な、野蛮な」「肉欲的な、肉体だけの」の形容詞の意味を持つことが分かります。なのでbrute forceで「暴力」となります。上記では「武力」が好ましいかと思います。
またbrute-forceで「(頭を働かせず)腕力だのみの」と記載されていました。どちらにせよ武力で解決するのはよくないことですが、それしか方法はないのでしょうか。(Kiwi girl)