常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shun 復習

 偶然にもOkaUchiくんとかぶってしまいました。あの津波から6年以上が経過する今も、放射線を浴びた水が福島に溜められています。

ONAHAMA--More than six years after a tsunami overwhelmed the Fukushima nuclear power plant, Japan has yet to reach consensus on what to do with a million tons of radioactive water, stored on site in around 900 large and densely packed tanks that could spill should another major earthquake or tsunami strike.

中略

"People would shun Fukushima fish again as soon as the water is released," said Fumio Haga, a drag-net fisherman from Iwaki, a city about 50 kilometers (30 miles) down the coast from the nuclear plant.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201711250021.html

 気になった単語は"shun" です。このままローマ字読みしてしますと、日本人男性の名前になってしまいますね。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を参照すると、「(やる気がなく、用心して)〈人、物など〉を避ける、遠ざける」とありました。避けると言えばavoidも同時に浮かび上がりますね。こちらは、「〈事故、災害、危険〉を未然に避ける」という意味でよく使われるそうです。"shun"という語は、950年以前の中期英語ではshunenと、また古期英語ではscunianと表され、「避ける、恐れる」を意味していたそうです。(Large Lake)