常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tap 復習

Aeon brings 'Singles Day' to Japan for online sales event

Last year, Aeon held a Black Friday sale, following the American business practice. The late November event lifted sales for the period by roughly 20% on the year. The company will expand the Black Friday event by one day this year, targeting a 25% increase in sales over the Nov. 23-26 period.

November tends to be a slow period as Japanese consumers curb spending before the winter bonus season. Aeon is tapping ideas from abroad to spur consumption ahead of the year-end shopping season.

https://asia.nikkei.com/Business/Consumers/Aeon-brings-Singles-Day-to-Japan-for-online-sales-event

tapを取り上げます。すでに何度もブログで取り上げられておりますが、この記事ではどのような意味で用いられているのでしょうか。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「を開発する,開拓する」などと載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) によると、"exploit or draw a supply from"と定義されております。
以上から、「(アイデアを)膨らませている」のような意味合いになるかと思います。(Gomez)
tap 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

tap into#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

tap into - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から