常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

come to light 復習

 神奈川県座間市のアパートで、9人の遺体が見つかった事件の記事からです。
Body parts of 9 people found at apartment

ZAMA, Kanagawa (Jiji Press) — Body parts of at least nine people have been discovered at an apartment in Zama, Kanagawa Prefecture, as police were searching for a missing woman, investigative sources said Tuesday.

The Metropolitan Police Department on Tuesday arrested the apartment’s resident, Takahiro Shiraishi, 27, on suspicion of abandoning bodies sometime between Aug. 22 and Monday.

Shiraishi admitted to murdering them and cutting up their bodies, the sources said. The nine people are apparently eight women and one man.

The sources quoted Shiraishi as saying that he intended to destroy evidence. He also told police investigators that the bodies were cut up in a bathroom. He also admitted to murdering the 23-year-old missing woman from Hachioji, Tokyo, the sources said.

The crime came to light on Monday when two severed heads were found in a cooler box at the entrance of the second-floor apartment.

http://the-japan-news.com/news/article/0004038241

 取り上げる表現は"come to light"です。なんとなく意味は想像できますが、改めて『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(事が)明るみに出る、知られるようになる」とありました。「明るいところに来る」という直訳的な意味から、比喩的に、「明らかになる、知られる」となると、連想できるかと思います。LDOCEでは、"if new information comes to light, it becomes known"と定義されています。この事件が明るみに出たきっかけは、アパートの部屋の玄関にあったクーラーボックスから、人間の頭が見つかったことであり、居住者である男は、容疑を認めているとのことです。(Akim)

come to light 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からcome to light - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から