常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

think tank 復習

 放棄地が増加傾向にあります。

Abandoned land in Japan will be the size of Austria by 2040

Many of Japan’s 8 million ghost homes—or akiya—are often left empty indefinitely. Once the owner of the land or the house dies, it’s difficult to track down the heir to the property to proceed with any action like tearing down the building. It also makes it impossible for local authorities to collect property taxes without knowing the identity of the landowner—some municipalities continue to levy taxes under the dead person’s name when the heir cannot be identified. Re-registering title deeds (paywall) is also bureaucratic and expensive. Land ownership issues have hindered the reconstruction of the Tohoku region, which was destroyed by the tsunami and earthquake in 2011, according to the Tokyo Foundation, a think tank.

https://qz.com/1112368/abandoned-land-in-japan-will-be-the-size-of-austria-by-2040/

 think tankを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「頭脳集団,シンクタンク」、「頭脳」などと載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) によると、"a body of experts providing advice and ideas on specific political or economic problems"と定義されております。
 ちなみにカタカナ英語としても使われており、『デジタル大辞泉』(小学館)には「種々の分野の専門家を集め、国の政策決定、コンサルティングサービス、システム開発などを行う組織」などと書かれております。(Gomez)