常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

reimburse #2

 今月販売されたPixel 2(Googleによって開発されたスマートフォン)の不具合が確認されました。

SAN FRANCISCO (Reuters) — The launch of Alphabet Inc.’s second-generation Google Pixel smartphone has been hampered by display screen problems and pricing and shipping issues, prompting the company to open an investigation and issue multiple apologies to customers.
(省略)
On Friday, the company vowed to reimburse an undisclosed number of people who were charged $30 extra for the Pixel 2 by a Verizon Wireless reseller operating at Google pop-up stores in the United States.

http://the-japan-news.com/news/article/0004023133

 “reimburse” /rìːɪmbˈɚːs(米), rìːɪmbˈəːs(英)/を取りあげます。Oxford living dictionaryでは“Repay (a person who has spent or lost money)”と定義されており、「返済する」だということが分かりました。ラテン語の“purse”「1.(米)ハンドバック、(英)小銭入れ2.資力」を意味する“bursa”に、“into”の“in”と“back, again”の“re”がついて“reimburse”となったそうです。名詞形は過去に取り上げられているように“reimbursement”となります。
 不具合の具体的な内容は、長時間表示していた画像が画面に跡として残ってしまう「焼き付き」や通話時の時にクリック音が聞こえるといったもので、現在Googleは調査をしています。(flying bird)

reimbursement - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から